Übersetzung von "се отказваш" in Deutsch


So wird's gemacht "се отказваш" in Sätzen:

Вече разбирам защо не се отказваш от костюмите си.
Ich verstehe langsam, wieso du deine Anzüge nicht aufgeben willst.
Не се отказваш от навиците си.
Du gibst alte Gewohnheiten nicht auf, James.
Погледни ме в очите и кажи, че се отказваш!
Sehen Sie mir in die Augen und sagen Sie, dass Sie aufgeben.
Като ти се изгуби кучето не се отказваш след един час.
Wenn ein Hund wegläuft, sucht man nicht eine Stunde lang und gibt auf.
Не е нужно да се отказваш.
Du sollst ja gar nicht aufgeben.
Не знам какво е станало там, но стигна прекалено далеч, за да се отказваш.
Ich weiß nicht, was da passiert ist, aber Sie sind schon zu weit gekommen, um jetzt aufzugeben.
Не мога да повярвам, че се отказваш толкова лесно.
Ich glaube nicht, dass du das einfach so wegwirfst.
Проблемът е... Че не се отказваш лесно.
Das Problem ist daß du nicht gut darin bist, loszulassen.
Веднага щом стане трудно, ти се отказваш.
Sobald es brenzlig wird, schmeißt du alles hin.
Важното е да знаеш какво искаш и да не се отказваш.
Alles, was zählt, ist, dass man weiß, was man will, und dem nachgeht.
Но все пак се отказваш от мен.
Aber dennoch gibst du mich auf.
Не можеш да се отказваш така.
Du kannst dich dir selbst nicht entziehen.
Ако кажеш истината, значи се отказваш.
Die Wahrheit zu sagen bedeutet, aufzugeben.
Не мога да повярвам, че се отказваш.
Ich kann nicht glauben, dass du einfach kündigst. Läufst vor allem davon.
Никога ли не се отказваш, Пери?
LOIS: Sie geben wohl niemals auf, Perry?
А ти се отказваш заради тази никаквица?
Und nun willst du für diese Küchenhilfe aussteigen?
Молбата ми да не се отказваш от него.
Meine flehende Bitte an Sie, ihn nicht aufzugeben.
Значи няма да се отказваш от нея.
Nun ja. Dann gib sie nicht so einfach auf.
Не трябва да се отказваш от нормалния живот заради мен.
Du solltest nicht auf ein normales Leben verzichten müssen. Nur wegen mir.
И ако нещо не се връзва, не се отказваш.
Und wenn etwas nicht stimmt, lässt du einfach nicht locker.
Трудно се намира такава красавица, но не се отказваш от търсенето, нали?
Schwer für jedes Mädchen, sich damit zu messen, aber Sie versuchen es weiter, oder?
Не е нужно да ти харесва, но няма за кога да се отказваш.
Es muss Ihnen nicht gefallen, aber jetzt ist keine Zeit zum Kneifen.
И сутринта стана и ми се обади да кажеш, че се отказваш от думите си.
Und Sie sind heute Morgen aufgewacht und haben angerufen um mir zu sagen, dass wir wieder zusammen arbeiten.
Научих преди много време... че когато намериш нещо, за което си струва да се бориш... никога не се отказваш.
Ich habe vor langer Zeit gelernt, dass, wenn man etwas findet, wofür es sich zu kämpfen lohnt, man niemals aufgeben darf.
Брат ти, Клаус те даде на Марсел в ковчег... и въпреки това не се отказваш от него.
Dein Bruder Klaus hat dich an Marcel in einer Kiste ausgehändigt und dennoch gibst du ihn nicht auf.
И определено не искаш да му кажеш защо се отказваш.
Und du willst ihm ganz bestimmt nicht sagen, warum du ihn im Stich lässt.
И аз го попитах, "Защо се отказваш?"
Also fragte ich ihn: "Wieso gehst du?"
Отново се отказваш от единственото нищо, в което си добър?
Du willst also wieder alles aufgeben? Das Einzige, worin du gut bist?
Малко е късно да се отказваш, особено сега, когато имам нужда от помощта ти.
Es ist etwas zu spät, um auszutreten, besonders jetzt, wo ich deine Hilfe brauche.
Прекрасно - първо убиваш майката, а после се отказваш от детето.
Oh, das ist perfekt, Miles. Zuerst tötest du die Mutter des Kindes und dann gibst du das Kind auf.
Мечтаеш за място като Олимп и все пак се отказваш от света, в който живееш.
Du hoffst auf einen Ort wie Olympus... und gibst dennoch die Welt auf, in der du lebst?
Мисля, че номера е да минеш първите 30-40 години, после просто се отказваш.
Man muss nur die ersten 30 bis 40 Jahre durchstehen. Dann gibt man einfach auf.
Но ти си Мейджър Лилиуайт, и не се отказваш.
Aber du bist der verdammte Major Lilywhite und du gibst nicht auf.
Умре ли някой, докато си на пост, не значи да се отказваш, Тони.
Tony, wenn jemand unter deinem Schutz stirbt, gibst du nicht auf.
Чух, че искаш да се отказваш от боевете.
Du willst aus dem Kampfspiel aussteigen?
Добре, да кажа на Хауърд, че не се отказваш или пенсионираш?
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE Kann ich Howard also sagen, dass du nicht aufhörst, in Ruhestand gehst oder sonst was?
2.069561958313s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?